OPTm
nr. 74

La aniversare​

Bon Anniversaire revistei OPTm, din patru motive:

  1. Pentru că m-a făcut să cred un timp că a fost înființată din vreo opt motive, când ea era doar anagrama a trei elemente ce-i vor umple paginile: Opinii- Povești-Texte;

  2. Pentru că percepând corect contemporaneitatea, solicită autori de calitate care semnează texte pline de savoare și vivacitate, într-un cuvânt: reușește să cultive modernitatea prin tradiție;

  3. Pentru că interesul ei este generos extins la publicații apărute nu numai la edituri foarte mari, dar și la edituri mai mici, reflex obișnuit prin alte părți (în Franța, editurile mici se bucură de o mare prestantă, ele cultivând chiar o formă de elitism pozitiv);

  4. Pentru că reușește ceea ce și-a propus: reconstruirea „cetății literare”, prin menținerea interesului unui public larg printr-un dozaj inteligent între virtual, colocvial și seriozitate, sub semnături din cele mai respectabile.

Nu-i pot prevedea decât o viață lungă !

Din orașul lui Saint Exupéry

Florica CIODARU-COURRIOL

Traducătoare și traductolog stabilită în Franța, a urmat studii de filologie si a susținut un doctorat în Literatură Comparată la Université Lyon 2 Lumière, cu teza intitulată Proust et le roman roumain moderne. A predat limba română câțiva ani la Universitatea Lyon 3, a susținut cursuri de traduceri la un Master și la prestigioasa *L'Ecole normale supérieure din Lyon pentru candidații la concursul național *Agrégation. Asigură atelierul de traducere de pe lânga Festivalul Primului roman, de la Chambéry, și moderează mesele rotunde ce includ laureații români din cadrul aceluiași festival. A tradus din română în franceză și publicat volume de Hortensia Papadat-Bengescu, Marta Petreu, Magda Cârneci, Iulian Ciocan, Ioan Popa, Horia Ursu, Bogdan Costin, Tudor Ganea, Mihail Sebastian s.a., colaborând cu mai multe edituri prestigioase sau cu publicații. Pasionată de descoperirea talentelor, Florica Courriol propagă literatura și cultura românească în Franța și în țările francophone. A publicat, de asemenea, în volum, autori francezi și elvețieni traduși în limba română precum Florence Noiville, Thèrèse Obrecht, Slobodan Despot, Catherine Lovey, Jean-François Haas, Joachim Schnerf, Anna Felder.

Echipa
Arhiva

ISTORIA VIE A LITERATURII ROMÂNE

(Anii 90. Anii 2000: 1998-2005. Anii 2005-2007. Anul 2008-2009. Anii 2009-2011. Anul decăderii - 2012. Prin cenușa imperiilor - 2013-2019.)

PS. Vă așteptăm cu amintiri, opinii, comentarii - să scriem împreună istoria literaturii postdecembriste.

NUMĂR ANIVERSAR

Peste 300 de zile de la apariția revistei

 

Următorul număr: luni, 11 ianuarie 2021

 

 

Un 2021 fabulos, fericit, liber!

 

Urare din partea lui Adrian Silvan IONESCU, directorul Institutului de Istoria Artei, „George Oprescu” al Academiei Române, în stilul său specific: ilustrând istoria.

 

 

 

 

 

 

CĂRȚI din anul pandemiei

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ARTIȘTI ÎN VIAȚA PRIVATĂ

 

 

Bogdan Simion (Cobzarul) înainte de concert.

 

 

Cărți din anul pandemiei

 

 

 

Aurora Speranța CERNITU - Zefir.

 

Liviu SZOKE recomandă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Credem în imagine și de aceea nu ilustrăm textele de literatură, ci le personalizăm cu secvențe din viața scriitorului, cu poze de la lansări sau de la alte evenimente care făceau până nu demult parte din viața noastră normală. Creatorul de ficțiune este un om viu, mai important decât relația simbolică din mintea unui ilustrator.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anul BEETHOVEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © optmotive.ro